sábado, 18 de agosto de 2007

Ñaupa Ñaupa


Yo soy un gorrión viajero
el mundo entero fue mi ambición
Baldosa Floja
_____________

Qué bueno volver a traer al Chaqueño Palavecino, que como nadie puede volver una letra un tanto lúgubre en un motivo para cantar a los gritos son sonrisa desbordante. La suya no es la única versión de la Ñaupa Ñaupa, pero sin dudas es la mejor.

La metáfora de compararse con un pájaro (que ya habíamos visto en Baldosa Floja) no siempre viene asociada a la idea del desapego y las grandes e inevitables trayectorias migratorias. En la canción de hoy, el cantor se compara con el Chilalo (un pajarito común en aquella región de Argentina) por su habilidad para construir nidos y llamar la atención de la hembra. Tapashu (por la partícula aumentativa) puede traducirse como "muy guardado", refiriéndose a su nido de tierra dura, por eso invita a que caven para encontrar las botijas Quichqui (llenas, rebosantes) en dulzuras.

El forastero también suele pensar y decir que tiene botijas quichqui en dulzuras, pero que para encontrarlas hay que cavar en la tierra dura. Incómoda manera de ser franco, pues llena de prevenciones a quienes quieran acercarse, aunque siempre habrá (por fortuna) quien agradezca esa franqueza que permite no desperdiciar el esfuerzo de quien no quiere "cavar en tierra dura".

En la segunda parte, el forastero parece estar del otro lado de la moneda, pues, aunque sabe que para sacarle sus mieles al arbol lo golpean, parece que no ha logrado encontrar las mieles que tanto busca, aunque está dispuesto a morir mellando tu tallo. ¿Será que está buscando en el árbol equivocado? ¿Es una nueva manera de decir que está buscando peras en el olmo? Quizá solo sea que esa otra persona sea tan forastera que, a su vez, hay que cavar mucho en tierra dura para encontrar sus mieles, sus botijas Quichquis en dulzuras, y que él sí está dispuesto a busca

Sin embargo, más adelante dice adios sin problema, con aire fiestero (total, caminos le sobran) aunque nunca se aleje tanto que no puedan encontrarlo ahí, junto a la sombra, con sus botijas quichquis en dulzuras.

_____________________


Chacarera Ñaupa Ñaupa

Soy corazón de chilalo
Tapashu en la tierra dura
Cavame y vas a encontrarme
Botijas quichqui en dulzuras.

De balde ando la yanga
De lejos te estoy diciendo,
Esperame en el camino
Sabrás lo que ando queriendo.

Me han de quemar los engaños
Y han de chamuscar mi vida
Pero yo reviento en coplas
Como flor de maíz pishinga.

Chacarera ñaupa ñaupa
Vieja como los dolores
Pero yo te siento nueva
Nueva como mis amores.

Para sacarle sus mieles
Al árbol lo golpian tanto
A mí me golpian las penas
Será por eso que canto.

A dónde escondes tus mieles
Mieles que busco y que no hallo
Quiero ser dueño del hacha
Morir mellando en tu tallo.

Ya me voy con mi guitarra
Total, caminos me sobran
Cuando quieras encontrarme
Buscame junto a tu sombra.


Chacarera ñaupa ñaupa
Vieja como los dolores
Pero yo te siento nueva
Nueva como mis amores

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Quiero aclararle amigo que el chilalu al que hace mencion chacarera ñaupa ñaupa no es al pajaro sino a una varieda que abeja o avispa que hace una especie de botijita en la tierra y que dentro de ella esta llena de una sustancia dulce que sirve de alimento a su larva y que para obtenerla hay que cavar en la tierra y sacarle la larva y luego se la puede comer.

Chilalu - s. Zoon. Una variedad de abeja.
kishki - significa algo así como lleno (muy lleno, que rebalsa)
yanga: distraido, con inocencia

tapallu - bien tapado, muy oculto

Letra - Música: F. Corpos - S. Palavechilalu -..

Anónimo dijo...

Me olvide de decir que me llamo Manuel y que hice el comentario anterior respecto de la chacarera ñaupa ñaupa.

Soy santiagueño, soy chacarera...

El Forastero dijo...

Amigo Manuel, muchas gracias por su comentario. Desde Colombia es dificil saber el significado exacto de esas palabras, usted ha aclarado mucho el asunto (Lo del pájaro no encajaba muy bien con "dulzura")

Hace dos años escuché mi primera chacarera y desde entonces es mi ritmo favorito. Me encantaría saberla tocar en guitarra, pero no encuentro quien me enseñe. Esta ñaupa ñaupa es una de las mejores que he escuchado

Saludos

Anónimo dijo...

Amigo: me alegra mucho que le gusten las chacareras, yo tampoco se tocarlas pero me gusta mucho eschucharlas. Usted dice que le gusta como canta el chaqueño Palavecino, le puedo aconsejar que tambien escuche como interpretan las chacareras artistas como: raly barrionuevo, peteco carabajal, el duo coplanacu, horacio banegas, y despues me dice que le parece. Estoy seguro que le va a gustar.
Saludos.

p/d: le dejo mi correo electronico por si le interesa que le pase algunas chacareras bien santiagueñas, como la ñaupa ñaupa. (manuel_2811@hotmail.com)

MANUEL

SOY SANTIAGUEÑO, SOY CHACARERA...

Anónimo dijo...

Eh chango que habia sido lindo ver que a alguien de otro pais le guste la musica de nuestro Santiago del Estero.
Como bien dijo Manuel, hay muchos mas artistas aparte del chaquieño, tenes duo terral, LOS CARABAJAL, entre otros, es cuestion de gustos-
Yo por mi parte, soy cantor y guitarrero, amo a mi santiago querido y te agradezco por el sentimiento que le pones.
Te mando un abrazo .

Fabricio German Baez Melendrez

Javier dijo...

Hola compañeros, que lindo saber que Alijunakai, el dueño del blog, parece bien criollo con sus gustos musicales.
Agradezco a los hermanos santiagueños que han hecho sus aclaraciones, y con respecto al autor de la música de la chacarera en cuestión, quiero decir que se llama Sixto Palavecino.
Me parece que es justo nombrarlo ya que es un ícono de la música popular de santiago y un férreo defensor de las costumbres y tradiciones de allí.

También soy de guitarrear y chacarerear, pero quiero decir que el Cuchi Leguizamón tiene mucha razón cuando habla del "ritmo endiablado" de la chacarera. No es fácil. Yo creo que el zupay algo tiene que ver al respecto.
Mis saludos!